Prevod od "vas ispratim" do Češki


Kako koristiti "vas ispratim" u rečenicama:

Dozvolite da vas ispratim, ipak je ovo moja kuæa.
Doprovodím vás ke dveřím. Je to přece můj dům.
Mogu li imati tu èast da vas ispratim na veceru?
Poskytnete mi tu čest doprovodit vás na večeři?
Mislio sam da možda mogu da vas ubedim da vas ispratim u Kaliforniju.
Myslel jsem, že bych vám poskytl doprovod do Kalifornie.
Oprosti ako ne doðem da vas ispratim.
Odpusť mi, jestli se s vámi nepříjdu rozloučit.
Biæe mi najveæe zadovoljstvo da vas ispratim za Cirih.
Mým největším potěšením by bylo poslat vás do Curychu.
Imam posla, pa ne mogu da vas ispratim.
Teď mám praci, nemohu vás vyprovodit.
Hvala vam puno što ste ga dovezli kuci.Da vas ispratim? Steven.
Děkuji, že jste ho přivedli domů. Mohu vás doprovodit? Stevene.
Imam naredjenje da vas ispratim iz Annarijskog prostora, odmah.
Mám rozkaz eskortovat vás ihned z Annarského prostoru.
Žele da vas ispratim s palube. Ja ne gledam tako na to.
Chtějí, abych vám mával z paluby, ale to se mi nelíbí
Obeæao sam da æu da vas ispratim iz zemlje, to je sve.
Měl jsem vás dostat ze země, to je všechno.
Vaš organizator zabave me je zamolio da vas ispratim do gore.
Váš animátor mě požádal, abych vás zavedla nahoru.
Sada dozvolite mojim Ijudima da se usresrede na svoj posao ili æu morati da Vas ispratim odavde
Nechte mé lidi se soustředit na jejich práci, nebo vás odsud nechám vyvést!
Prijavio sam se da vas ispratim do tajne sobe za pogubljenje na podzemnoj lokaciji.
že vás zavezu do tajné podzemní cely smrti.
Dozvolite da vas ispratim da dobijete malo vazduha.
Doprovodím vás ven na čerstvý vzduch.
Imam nareðenja da vas ispratim do ambasade kako biste odgovorili na neka pitanja.
Mám rozkaz vás odvézt na ambasádu a položit vám pár otázek.
Bijela kuæa mi je naredila da vas ispratim do zraène baze McGuire na ispitivanje.
Pane Bauere, agent Winnick. Bílý dům mě pověřil, abych vás doprovodil na McGuirovu leteckou základnu kvůli hlášení.
Ne, ali æu morati da vas ispratim van baze.
Ne, ale nechám Vás eskortovat ze základny.
Pa, pustite me da vas ispratim, neka to bude mala predostrožnost.
Dovolte mi doprovodit vás, mademoiselle. Jako preventivní opatření.
Hteo sam da vas ispratim, poželim Vinsu sreæu.
Chtěl jsem jen vidět jak odlítáte, popřej Vincovi hodně štěstí.
Nadao sam se da vas ispratim do kola, da vam šapnem nešto.
Doufal jsem, že vás doprovodím k autu a s něčím se vám svěřím.
Bler Voldorf, reèeno mi je da vas ispratim sa zabave.
Blair Waldorfová, byl jsem požádán, abych vás vyvedl ven.
VašeVelièanstvo, Dobiosam dužnost da vas ispratim do Bombaja.
Výsosti, byl jsem pověřen, abych Vás doprovodil do Bombaje.
Doæi æu kasnije da pomognem oko pakovanja i da vas ispratim.
To není sbohem. Ještě ti pak přijdu pomoct zabalit - a rozloučit se, jasný?
Naredili su mi da vas ispratim odavde.
Pane, mám vás vyvést ze západního křídla.
Voleo bih da se predomislite i dopustite da vas ispratim.
Kéž byste mi dovolila vás doprovázet.
Dozvolite mi da vas ispratim, Baroneso.
Dovolte mi doprovodit vás zpátky, baronko.
Bila bi mi èast da vas ispratim na veèeru.
Bylo by mi ctí doprovodit vás na večeři.
Gospoðice, izvinite na uznemiravanju ali sam došao da vas ispratim do vaše sobe.
Odpusťte to vyrušení, mademoiselle... ale přišel jsem vás zavést do vašich komnat.
0.51155018806458s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?